Image from Google Jackets

Dhammapada : A Translators Guide

By: Material type: TextTextLanguage: English Publication details: New Delhi : Munshiram ManoharalalPublishers , 2009Description: 530ISBN:
  • 9788121512015
Subject(s): DDC classification:
  • 294.382322 SAR
Summary: This is the first translation of the Dhammapada that gives the original Pali with a word-for-word meaning and grammatical explanation. The basic purpose in so doing is to provide an opportunity to the readers to learn the etymology and meaning of each word. Such a presentation would also offer an opportunity to them to appreciate and enjoy something of the original language, which is very profound and concise. Below each verse, transliteration of Devanagari words is given in readable English to show the readers how the words are pronounced, so that, if they desire, they can appreciate the sound of the original language. Besides, this will further help in better understanding the verses. In making the translation that appears below each verse, the author's objective has been to stick as closely as possible to literal meanings.
List(s) this item appears in: New Arrivals for the Month of March 2023 - Philosophy
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Call number Status Date due Barcode Item holds
Book Book Alliance School of Liberal Arts 294.382322 SAR (Browse shelf(Opens below)) Available LA01587
Total holds: 0

This is the first translation of the Dhammapada that gives the original Pali with a word-for-word meaning and grammatical explanation. The basic purpose in so doing is to provide an opportunity to the readers to learn the etymology and meaning of each word. Such a presentation would also offer an opportunity to them to appreciate and enjoy something of the original language, which is very profound and concise. Below each verse, transliteration of Devanagari words is given in readable English to show the readers how the words are pronounced, so that, if they desire, they can appreciate the sound of the original language. Besides, this will further help in better understanding the verses. In making the translation that appears below each verse, the author's objective has been to stick as closely as possible to literal meanings.

There are no comments on this title.

to post a comment.